Oct 27, 2009

زويا پيرزاد، برنده جايزه "کوريه انترناسيونال" شد


زويا پيرزاد، نويسنده مطرح ايران برنده ی جايزه ی "کوريه انترناسيونال"، هفته نامه ی پرتيراژ فرانسه، در سال ۲۰۰۹ شد. هيئت داوران "کوريه انترناسيونال" متشکل از هفت نفر و به مديريت ايزابل لوز، نويسنده و روزنامه نگار (معاون سردبير "کوريه انترناسيونال")، از ميان ده کتاب راه يافته به مرحله ی نهايی، سرانجام کتاب "طعم گس خرمالو"، مجموعه ای از پنج داستان کوتاه زويا پيرزاد را در روز ۲۱ اکتبر، به عنوان بهترين کتاب سال برگزيد.

اين دومين دوره ی جايزه ی ادبی "کوريه انترناسيونال" بود. اين جايزه هر سال به يک کار تحقيقی، داستان کوتاه و يا رمان از کشورهای مختلف جهان تعلق می گيرد که در طول دوازده ماه گذشته به زبان فرانسوی ترجمه شده و در فرانسه به بازار کتاب آمده باشد.

در اين دوره کتاب های نويسندگانی از کشورهای ايران، آمريکا، ايتاليا، مکزيک، پرتقال، اوکراين، برزيل، استراليا، لبنان و مصر به مرحله نهايی رسيدند.

جايزه ی نخستين دوره را سال گذشته، آقای "يو هوآ"، نويسنده ی ۴۹ ساله و معروف چين به خاطر رمان "برادران" به دست آورد. اين رمان يکی از پرفروش ترين رمان ها در چين بود و بيش از يک ميليون تيراژ داشت.

زويا پيرزاد حاصل پيوند پدری روس و مادری ارمنی است و در سال ۱۳۳۱ در آبادان به دنيا آمده است. پيرزاد پيش از روی آوری به داستان نويسی کتاب‌هايی ترجمه کرد که از جمله ی ‌آن ها می‌‌توان به "آليس در سرزمين عجايب"، اثر لوييس کارول و "آوای جهيدن غوک" که مجموعه‌ای است از هايکوهای شاعران آسيايی، اشاره کرد.

زويا پيرزاد تاکنون سه مجموعه داستان: "مثل همه عصرها"، "يک روز مانده به عيد پاک" و "طعم گس خرمالو" و دو رمان: "چراغ ها را من خاموش می کنم" و "عادت می کنيم" را در ايران منتشر کرده است. در کنار اين کتاب ها، سه مجموعه داستان کوتاه زويا پيرزاد نيز در يک کتاب با عنوان "سه کتاب" توسط نشر مرکز در تهران تجديد چاپ شده است.

زويا پيرزاد در ايران با رمان "چراغ ها را من خاموش می کنم" شهرت يافت. اين رمان جايزه‌های فراوانی دريافت کرد که از آن جمله می‌توان به جايزه بهترين رمان سال ۱۳۸۰ پکا، جايزه بهترين رمان بنياد هوشنگ گلشيری در سال ۱۳۸۰ و لوح تقدير جايزه ادبی يلدا در سال ۱۳۸۰ اشاره کرد. داستان کوتاه "طعم گس خرمالو" نيز پيش از اين در ايران جايزه بيست سال ادبيات داستانی در سال ۱۳۷۶ را به دست آورده بود.

زويا پيرزاد از معدود نويسندگان ايرانی است که همه آثارش به زبان فرانسه ترجمه شده اند. کريستف بالايی مترجم فرانسوی آثار زويا پيرزاد، که برگردان "طعم گس خرمالو" نيز از ترجمه های اوست، مدرس زبان و ادبيات فارسی در مدرسه زبان های شرقی است و به آثار معاصر و داستان کوتاه و ادبيات زنان علاقه ی ويژه ای دارد. کريستف بالايی "زنان بدون مردان" از شهرنوش پارسی پور را نيز به فرانسه ترجمه کرده است. نشر زولما که ناشر آثار زويا پيرزاد در فرانسه است از استقبال خوانندگان کتاب های پيرزاد، بسيار خوشنود است.

0 comments: